Boqueras: Palabras alavesas que para nosotros tienen otro significado
- inter_xl8s
- 15 jul 2016
- 1 Min. de lectura
Curiosamente, si comparamos tanto la entrada en singular, boquera, como en plural, boqueras, del DLE con lo que nosotros decimos, vemos que en Álava le damos otro giro a la palabra.
Yo me voy a centrar en el plural, boqueras. El DLE sólo lo recoge como regionalismo de Andalucía para lo que también conocemos como boceras, o voceras. Y sí que tiene mucho sentido llamar boqueras a un charlatán, a un hablador.
Ahora, cuando en Álava nos quedamos a boqueras... ¿nos quedamos sin hablar? ¿Quedamos con alguien para hablar? Pues ni la una ni la otra, no tiene nada que ver con la boca.
Quedarse a boqueras lo podemos usar en dos situaciones. Lo más común es decirlo para referirse a alguien que se ha quedado sin nada; pero también lo podemos usar cuando no nos hemos enterado de nada. Así, me he quedado a boqueras, según el contexto, será que me he quedado sin nada, o no me he enterado de nada.
¡Espero que no sea vuestro caso tras leer esta entrada!
Comments