Trámalo - Traducciones Raquel Madrid López

18 May 2016

¡Alegría!

 

Os sorprenderá, pero para no variar, vengo con otra entrada gastronómica (¡cómo me tira la vena vasca!)

Y no, claro que no es la acepción culinaria que recoge el DRAE: ajonjolí.

 

La verdad es que he aprendido mucho preparando esta entrada, porque nunca tuve mu...

11 May 2016

Amochar, como bien nos dice la entrada del DRAE, es una palabra que en Álava se utiliza con el significado de mochar; es decir, dar golpes con la cabeza.

Seguramente os sonará esta palabra. A mí de pequeña siempre me decían: "Cuidado con las vacas, que amochan". Claro e...

6 Apr 2016

Txitxiki o chichiqui, según gustos. Yo siempre he sido más de "te-ixa", al igual que con kalimotxo o txamarra.

 

Los chichiquis, según el Diccionario Gastronómico de la Cofradía Vasca de Gastronomía es la: "voz alavesa con la que se conoce al magro de cerdo adobado con...

Pues aquí está, tras mucho pensar y dudar, por fin me he lanzado al mundo web de manera profesional más allá de Twitter. 

 

Ha llegado la primera entrada del blog de Inter-Translations, mi nuevo proyecto. 

Inter-Translations aspira a ser un punto de encuentro entre cultur...

Please reload

Entradas destacadas

I'm busy working on my blog posts. Watch this space!

Please reload

Entradas recientes
Please reload

Archive
Please reload

Search By Tags
Follow me / Sígueme
  • Twitter Basic Square
  • Icono social LinkedIn

Trámalo

tramalolanguages@gmail.com

 

Tel: (+44) 0771 9635538

Tel: (+34) 646 002556

 

  • LinkedIn - Black Circle
  • Twitter - Black Circle
  • Pinterest - Black Circle

© 2017 by Trámalo Languages

Contact me / Contacta conmigo

Privacidad / Privacy